- 所在位置:
- 黨群工作 >
- 黨史學(xué)習(xí) >
- 黨史故事 >
- 正文
真理的味道非常甜
一百年前,陳望道同志翻譯了首個中文全譯本《共產(chǎn)黨宣言》,為引導(dǎo)大批有志之士樹立共產(chǎn)主義遠(yuǎn)大理想、投身民族解放振興事業(yè)發(fā)揮了重要作用?,F(xiàn)在,你們積極宣講老校長陳望道同志追尋真理的故事,傳播馬克思主義理論,是一件很有意義的事情。希望你們堅(jiān)持做下去、做得更好。
——二〇二〇年六月二十七日給復(fù)旦大學(xué)青年師生黨員的回信
背景故事鏈接:
陳望道是中國著名教育家、語言學(xué)家。他翻譯了中國第一版《共產(chǎn)黨宣言》,擔(dān)任過《辭?!房傊骶帯?/span>1920年4月底,陳望道歷時兩個月完成了《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯工作。5月,陳望道將《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本稿帶至上海,交由陳獨(dú)秀和李漢俊校閱,并于8月在上海印刷出版。隨后平民書社、上海書店、國光書店等相繼出版,截至1926年5月已刊印17版。
發(fā)布者:要亞娟